0
「賽出時尚夾夾樂」條款及細則
“Race In Style Catching Fun” Terms & conditions
“Race In Style Catching Fun” Terms & conditions
- 參加「賽出時尚夾夾樂」(「活動」)即表示參加者同意和接納以下條款及細則和承諾在參與此活動時遵守所有適用法律法規。
By participating in “Racing In Style Catching Fun” (the “Campaign”), participants are deemed to have agreed and accepted these Terms and Conditions below and undertake to comply with all applicable laws and regulations in the course of participating in this Campaign. - 所有參加者必須於登記時年滿18歲,持有有效之香港身份證或香港旅遊證件。
All participants must be at least 18 years of age at the time of registration, hold a valid Hong Kong Identity Card or Hong Kong Travel Document. - 活動期:2025年10月23日至2025年11月1日(個別為「活動日」, 統稱「活動期」)。
Campaign Period: October 23, 2025 – November 1, 2025 (each a “Campaign Day”, together the “Campaign Period”). -
參加者需進入活動頁面 ,點擊按鈕使虛擬夾落下,夾中物件即可得分。完成活動後,參加者需填妥及遞交所需之個人資料,以記錄得分並(如適用)收取得獎通知。
Participants can access the Campaign page and earn points by clicking the button to drop the virtual claw to catch objects. Upon completing the Campaign, participants shall accurately fill in and submit the form with the required personal information to record their score and (if applicable) receive prize notifications. -
活動期內,每個活動日首100名完成活動、成功遞交表格並得分最高的參加者,將獲得以下指定獎品。參加次數不限,惟每個活動日只會計算每名參加者(以登記手提電話號碼為準)當日之最高得分。整個活動期內,每名參加者不論於任何平台登入參與,最多只可獲獎一次,以遞交時間較早者爲準。如有多位參加者獲相同活動得分,則以遞交成績較早者排名較高。中獎資格以香港賽馬會(「馬會」)決定為準。
During the Campaign Period, the top 100 scorers who complete the Campaign and successfully submit the required form on each Campaign Day will receive designated prizes. Participants may enter as many times as they wish, but only the highest score for the same participant (based on the registered mobile phone number) on each Campaign will be counted. Throughout the Campaign Period, each participant may win a prize only once, regardless of the platform used to log in, with priority given to the earliest submission time. In the event of a tie in scores, the participant who submitted their result earlier will be ranked higher. Prize entitlement is subject to the final decision of The Hong Kong Jockey Club (the “Club”).每日得分排名
Daily Score Ranking獎品
Prize1 至40名
1st – 40th港幣 $100沙田馬場餐飲券、sasatinnie 第三代升級版全效水潤透光面膜兩片及「#SSLPD美拍館」優先體驗券(所有獎品只適用於11月9日莎莎婦女銀袋日使用及換領,受有關條款及細則約束)
HK$100 Sha Tin Racecourse catering coupon, 2 pieces of sasatinnie advanced water glow essence mask and “#SSLPD Photo Studio” priority pass (valid for use and redemption only on Nov 9 Sa Sa Ladies’ Purse Day, subject to the relevant terms and conditions)41 至100名
41st – 100th港幣 $50沙田馬場餐飲券及「#SSLPD美拍館」優先體驗券(所有獎品只適用於11月9日莎莎婦女銀袋日使用及換領,受有關條款及細則約束)
HK$100 Sha Tin Racecourse catering coupon and “#SSLPD Photo Studio” priority pass (valid for use and redemption only on Nov 9 Sa Sa Ladies’ Purse Day, subject to the relevant terms and conditions) - 參加者可選擇在桌面電腦(視窗和MacOS系統)或流動裝置(iOS和安卓系統)載入參加活動,而不論以任何裝置及在任何操作系統載入參加活動,所有參加者的活動得分及表格遞交時間均納入統一計算及排名。
The Campaign can be run on desktop (Windows and MacOS) and mobile device (iOS and Android). Regardless of the operational system used, all participants’ campaign score and the registration entry time will consolidated into the single pool for score ranking purposes. - 所有參加者必須完成活動,及正確地填妥並遞交所需之資料,方構成有效遞交。不論何故,所有未有依照指示或未有提交所有所需的個人資料的參加者,一律被取消資格。
All participants must complete the Campaign and accurately submit the required information to constitute a valid entry. Participants who fail to the instructions or provided all necessary personal details will be disqualified regardless of the reason. - 表格遞交時間以馬會及其服務供應商的電腦系統之紀錄為準,並為最後及最終定論,活動期後遞交表格的參加者將不獲接納。參加紀錄證明並不表示參加者的資料已成功提交或傳送。馬會對以下情況概不負上任何責任:操作或傳送過程中參加記錄出現損失、損害、錯誤、損漏、紊亂、被刪、不完整、延遲,傳送線路故障、被盜、受毀、改線或資料庫遭未經授權之侵入,或無論是否因伺服器故障、病毒、程式故障或任何其他原因所造成操作或傳送過程中參加記錄遺失或延遲或任何其他失誤。
Registration entry time will be determined by the computer system of the Club or its service provider, and their record of the Club shall be final and conclusive. Entries submitted after the Campaign Period will not be accepted. Proof of dispatch does not constitute proof of submission or transmission. The Club does not accept responsibility for any loss, damage, error, omission, interruption, deletion, defect, delay in operation or transmission, communications line failure, theft, destruction, alteration of, or unauthorised access to entries, or entries lost or delayed arising during operation or transmission whether or not as a result of server functions, virus, bugs or other causes outside its control, or any other loss howsoever caused. - 如發現任何參加者以任何編寫程式、非人為形式或不合理行為完成活動,馬會保留取消參加者資格之權利,並毋須事先通知。
The Club reserves the right to disqualify any participant without prior notice if it is found to have completed the Campaign in using programming tools, non-human method or any form of unreasonable behavior. - 得獎者將於2025年11月4日或之前獲個別手機短訊通知領獎詳情。一切出自手機短訊傳輸失靈或延誤而所引發之所有問題,香港賽馬會及其服務供應商概不負責,並且不會補發獎品。馬會或其服務供應商的領獎通知手機短訊傳送紀錄將視為成功傳送的有效證明。
Winners will be notified individually by SMS text message with prize redemption details on or before November 4, 2025. The Club and its service provider shall not be responsible for any issues arising from failure or delay in SMS transmission, and no replacement prizes will be issued. The record of SMS transmission by the Club or its service provider shall constitute valid proof of successful delivery. - 合資格得獎者必須根據手機短訊領獎詳情之指定日期及地點親自領獎,逾時將被取消資格。所有奬品不設代領。任何情況下,得獎者不可向馬會索取任何賠償。
Eligible winners must redeem their prizes in person at designated location within specified period according to the redemption details set out in the prize redemption SMS. Late redemption will not be accepted. No third party redemption is allowed. Under no circumstances shall the winners claim any compensation from the Club. - 獎品照片、圖片及╱或其他說明均僅供參考,不應以之作為獎品實物的準確描述。
Photographs, images and/or other illustration of the prizes are for reference only and should not be relied on as accurate representations of the actual prizes. - 在香港特別行政區法律容許之最大程度下,馬會不會就使用獎品引起或導致之任何損毀、遺失、死亡或受傷負責。得獎者須遵守供應商所訂有關獎品用途之條款及細則,任何由獎品用途引起之爭議應由得獎者與供應商自行解決,馬會概不負責。
To the maximum extent permitted by law of the Hong Kong Special Administration Region, the Club does not accept any responsibility or liability whatsoever for any damage, loss, death or personal injury arising from or in connection with the use or enjoyment of any of the prizes. The use and enjoyment of the prize by the winner is subject to the terms and conditions of the supplier and any dispute arising from the use and enjoyment of any of the prizes shall be resolved between the winner and the supplier directly, for which the Club accepts no responsibility or liability. - 所有獎品和手機短訊皆不能兌換現金。不論是否意圖牟取利益,所有獎品和手機短訊皆不能轉讓別人。
Prizes and SMS text messages cannot be exchanged or redeemed for cash, and are not for resale purposes whether with the intent to make profit or not. - 馬會保留活動的唯一及所有決定權,可以隨時取消、延後或修改有關活動的任何內容(包括但不限於地點、日期、時間、表演或其他項目、設施進入要求、禮品、折扣或其他優惠)或修改相關條款及細則而不作另行通知且不承擔任何退款、賠償或其他責任。
The Club reserves the sole and all right to make decisions relating to the Campaign, and may cancel, postpone or modify any content of the Campaign (including but not limited venue, date or time, performance or other activities, entry requirements, gift, discount or other offerings) or amend the relevant terms and conditions, at any time without notice, and without liability for refund, compensation or otherwise. - 所有參加者確認已閱讀及明白馬會之私隱條款 (刊登於 https://www.hkjc.com/home/chinese/corporate/corp_privacy.aspx),並進一步同意馬會可於是次活動的過程中和/或為是次活動,以及為市場分析之目的使用參加者的個人資料。馬會或會使用其代理商,承包商或第三方服務供應商等來收集、使用、存儲、保留或以其他方式處理資料。
All participants expressly confirm that they have read and understood the Club's Privacy Policy Statement at http://www.hkjc.com/english/corporate/corp_privacy.asp, and further agree that the Club may use their personal data in the course of and/or for the purpose of this Campaign, and for the purposes of market analysis. The Club’s appointed contractor, vendor or third-party service provider etc. may assist the Club to collect, use, store, keep or other means to process the data. - 是次活動和此條款及細則在各方面都受香港特別行政區法律管轄。各參加者須為確保其參加是次活動,根據香港特別行政區法律和其他適用法律之下屬於合法,並負上全責。馬會不應被視為已就參加是次活動之合法性作出任何明示或默示的聲明。
This Campaign and these Terms and Conditions shall be governed in all respects by the laws of the Hong Kong Special Administrative Region. Each participant is fully responsible for ensuring that his or her participation in this Campaign is lawful in accordance with laws of the Hong Kong Special Administrative Region and any other applicable laws. The Club shall not be taken to make any representations, express or implied, as to the lawfulness of any participation. - 如有任何爭議,馬會保留最終決定權。
In cases of any dispute, the decision of the Club shall be final. - 此條款及細則分為英文本及中文本,如英文本與中文本有任何不一致的地方,一概以英文本為準。
The Terms and Conditions are available in both Chinese and English versions. In the event of any inconsistency between the two versions, the English language version shall prevail.